Vertaalbureau ETC is uw vertrouwd adres voor alle vertaalopdrachten naar en uit het Engels. Wij werken met een klein in-house team van professionele en beëdigde vertalers. Iedere vertaler vertaalt naar zijn of haar moedertaal (native speakers).
Werken met een kleinschalig team betekent dat u een-op- een contact hebt met uw vertaler of editor. Op verzoek worden uw teksten telkens door dezelfde vertaler uitgevoerd. Alle Engelse vertalingen verzorgen wij intern. Wij zijn niet afhankelijk van externe freelancers. Een offerte ontvangt u dezelfde dag nog, doorgaans binnen een uur.
Wij houden ons intern uitsluitend bezig met vertaal- en redactiewerk in de talencombinatie Nederlands-Engels en Engels Nederlands.
Voor andere talen schakelen wij graag een van onze vaste externe vertalers in. Wij werken uitsluitend met vaste vertalers binnen ons bestaande netwerk. Deze vertalers hebben wij door de jaren heen talloze keren naar tevredenheid ingeschakeld. Ons team werkt snel, efficiënt, en gaat vertrouwelijk om met elk stuk. Onze tarieven zijn marktconform. Vraag geheel vrijblijvend een offerte aan.
Wij vertalen alle voorkomende teksten: Juridisch, Financieel, Algemeen, Commercieel, etc.
Wij hebben beëdigde vertalers in huis. Voor het vertalen van aktes, statuten, algemene voorwaarden, huwelijkse voorwaarden, contracten, etc. bent u bij ons aan het goede adres. Eventueel verzorgen wij ook legalisaties en apostilles.
Een beëdigde tolk is bevoegd om in straf- en vreemdelingenzaken op te treden als tolk. Deze kwalificatie is met name ingesteld voor opdrachtgevers met een afnameplicht.
Een beëdigde vertaler is bevoegd om gewaarmerkte vertalingen te maken. Dit is nodig bij de vertaling van officiële documenten zoals diploma's, paspoorten, een medische verklaring en documenten van de burgerlijke stand. Er is echter nergens vastgelegd in welke situaties een document vertaald moet worden door een beëdigd vertaler.
Alle beëdigde tolken en beëdigde vertalers staan ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Op internet kunt u meerdere registers vinden met tolken en vertalers. Maar alleen in het Rbtv vindt u de namen en gegevens van alle personen die bevoegd zijn om in Nederland als beëdigde tolk of beëdigde vertaler te werken. Dat betekent dat alleen tolken en vertalers die in het register staan én beëdigd zijn, gewaarmerkte vertalingen mogen maken of werkzaamheden als beëdigd tolk mogen uitvoeren. Tolken en vertalers die in het Rbtv zijn ingeschreven, voldoen aan bepaalde kwaliteits- en integriteitseisen.
Bron: Bureau Wbtv
Voor vaste klanten geldt: wel spoed, geen spoedtoeslag. Wel adviseren wij u om telefonisch contact met ons op te nemen. Wij kunnen dan direct uw tekst bekijken en een passend voorstel doen.
Heeft u zelf een Engelse tekst geschreven maar slaat de twijfel toch toe, wilt u er zeker van zijn dat u over een goed geschreven tekst beschikt die grammaticaal correct is, met de juiste stijl en goed afgestemd op de doelgroep: bel ons team. Wij kunnen in een oogopslag zien hoe goed of slecht de tekst is, geven eerlijk advies en maken direct een schatting van de hoeveel tijd die wij nodig hebben om de tekst verder aan te pakken. Ook hoort u vooraf wat de kosten zijn. Wij gaan pas aan de slag nadat u akkoord hebt gegeven. U komt nooit voor verrassingen te staan.
Proeflezen houdt in die extra final touch om te zorgen dat een tekst in opmaak, voordat deze definitief geprint wordt (doorgaans in PDF), geen onjuistheden meer bevat. Bij proefleessessies worden schoonheidsfoutjes weggenomen om tot een perfect resultaat te komen. Het is nauwkeurig werk dat beter aan de experts overgelaten kan worden. Het corrigeren van deze fouten nadat een tekst is geprint kan kostbaar zijn. Voor proeflezen geldt een uurtarief. U ontvangt altijd vooraf een vrijblijvend voorstel.
Regelmatig treden wij op als tolk. Wij worden onder andere ingeschakeld door notaris- en advocatenkantoren. De tarieven zijn afhankelijk van de duur van de sessie en de af te leggen afstand. Vraag geheel vrijblijvend een offerte aan.